Aucune traduction exact pour رق الكتابة

Question & Réponse
Text Transalation
ajouter des mots
Envoyer

Traduire allemand arabe رق الكتابة

allemand
 
arabe
Résultats connexes

les exemples
  • Aufgrund der Knappheit an Pergament mussten alle Entscheidungen auf einen Rat beschränkt werden, der aus einer Handvoll Menschen bestand.
    وبسبب نُدرة رِق الكتابة فقد تركَزكل صناع القرار السياسي فيبلاط يتألف من حفنة من الناس.
  • Und Er weiß , was auf dem Lande ist und was im Meer . Und nicht ein Blatt fällt nieder , ohne daß Er es weiß ; und kein Körnchen ist in der Finsternis der Erde und nichts Feuchtes und nichts Trockenes , das nicht in einem deutlichen Buch ( verzeichnet ) wäre .
    ( وعنده ) تعالى ( مفاتح الغيب ) خزائنه أو الطرق الموصلة إلى عمله ( لا يعلمها إلا هو ) وهي الخمسة التي في قوله ( إن الله عنده علم الساعة ) الآية كما رواه البخاري ( ويعلم ما ) يحدث ( في البر ) القفار ( والبحر ) القرى التي على الأنهار ( وما تسقط من ) زائدة ( ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس ) عطف على ورقة ( إلا في كتاب مبين ) هو اللوح المحفوظ ، والاستثناء بدل اشتمال من الاستثناء قبله .
  • Und Er weiß , was auf dem Festland und im Meer ist . Kein Blatt fällt , ohne daß Er es weiß ; und ( es gibt ) kein Korn in den Finsternissen der Erde und nichts Feuchtes und nichts Trockenes , das nicht in einem deutlichen Buch ( verzeichnet ) wäre .
    ( وعنده ) تعالى ( مفاتح الغيب ) خزائنه أو الطرق الموصلة إلى عمله ( لا يعلمها إلا هو ) وهي الخمسة التي في قوله ( إن الله عنده علم الساعة ) الآية كما رواه البخاري ( ويعلم ما ) يحدث ( في البر ) القفار ( والبحر ) القرى التي على الأنهار ( وما تسقط من ) زائدة ( ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس ) عطف على ورقة ( إلا في كتاب مبين ) هو اللوح المحفوظ ، والاستثناء بدل اشتمال من الاستثناء قبله .
  • Und Er weiß , was auf dem Festland und im Meer ist . Kein Blatt fällt , ohne daß Er darüber Bescheid weiß ; und es gibt kein Korn in den Finsternissen der Erde und nichts Feuchtes und nichts Trockenes , ohne daß es in einem offenkundigen Buch stünde .
    ( وعنده ) تعالى ( مفاتح الغيب ) خزائنه أو الطرق الموصلة إلى عمله ( لا يعلمها إلا هو ) وهي الخمسة التي في قوله ( إن الله عنده علم الساعة ) الآية كما رواه البخاري ( ويعلم ما ) يحدث ( في البر ) القفار ( والبحر ) القرى التي على الأنهار ( وما تسقط من ) زائدة ( ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس ) عطف على ورقة ( إلا في كتاب مبين ) هو اللوح المحفوظ ، والاستثناء بدل اشتمال من الاستثناء قبله .
  • Auch kennt ER , was auf dem Festland und was im Meer ist . Auch fällt weder ein Baumblatt , ohne daß ER es kennt , noch eine Saat in den Finsternissen der Erde , noch etwas Feuchtes , noch etwas Trockenes , ohne daß dies in einer deutlichen Schrift festgelegt wäre .
    ( وعنده ) تعالى ( مفاتح الغيب ) خزائنه أو الطرق الموصلة إلى عمله ( لا يعلمها إلا هو ) وهي الخمسة التي في قوله ( إن الله عنده علم الساعة ) الآية كما رواه البخاري ( ويعلم ما ) يحدث ( في البر ) القفار ( والبحر ) القرى التي على الأنهار ( وما تسقط من ) زائدة ( ورقة إلا يعلمها ولا حبة في ظلمات الأرض ولا رطب ولا يابس ) عطف على ورقة ( إلا في كتاب مبين ) هو اللوح المحفوظ ، والاستثناء بدل اشتمال من الاستثناء قبله .
  • Ein Eisenbolzen, der auf einem Stück Papier liegt... ...eine Buchseite mit der Zahl 1 1 9 darauf.
    مسمار ضخم يثبت قطعه من الورق ورقة كتاب مكتوب عليها 119
  • Buch, Seite 1 1 9.
    ورقة الكتاب رقم 119.
  • Und dann kann ich's einfach abreißen, wie 'ne Seite aus 'nem Buch.
    - واظن عندها استطيع ان امزقها من مكانها مثل ورقه في كتاب
  • Am Ende meines kläglichen Sünderlebens angekommen, mit weißem Haar, möchte ich auf diesem Pergament Zeugnis ablegen, von den schrecklichen Ereignissen, deren Zeuge ich in meiner Jugend war, im Jahre 1327 unseres Herrn.
    هاني يوسف (eziat ) موقع الـ دي في دي العربي [email protected] بعد أن وصلت إلى نهاية حياتي الآثمة لون شعري أصبح الآن أبيضاً أنا الآن بصدد كتابة شهادتي على رق الكتابة هذا
  • Es ist der Untergrund, auf dem der Verbrecher seine Signatur hinterlässt.
    إنها بمثابة رق الكتابة ، الذي يُجبر المجرم على ترك توقيعه فوق سطحها